Spanska talas av cirka 440 miljoner människor som modersmål och av cirka 550 miljoner människor inklusive andraspråkstalare. Det är det officiella språket i 20 länder, men talas också i stor utsträckning i andra länder som Marocko, USA, Ekvatorialguinea och Filippinerna. Men all spanska är inte samma sak. I den här artikeln hittar du en definition av Latinamerika, hur spanskan kom dit och hur det spanska språket används och sprids språkligt. Slutligen finns det en liten guide för din nästa semester.
Definition av Latinamerika och kolonisering
Nordamerika, Centralamerika, Sydamerika och Latinamerika. Många termer som skapar förvirring. Men vad är egentligen skillnaden mellan dem och hur skiljer de sig åt? Den amerikanska tvillingkontinenten är uppdelad i Nordamerika och Sydamerika, med kontinentgränsen dragen mellan Panama och Colombia. Centralamerika och de karibiska öarna är geografiskt en del av Nordamerika. Begreppet Latinamerika är inte baserat på geografi utan på språk. Detta beror på att Christopher Columbus kolonisering av Amerika 1492 ledde till att spanskan spreds, särskilt på den amerikanska kontinenten. Begreppet Latinamerika omfattar alla spansk- och portugisisktalande länder för att skilja dem från de länder där man talar engelska, franska och nederländska.
Språkliga skillnader inom Spanien
I Spanien finns det förutom kastilianska (Castellano), dvs. "högspanska", även andra regionala officiella språk. De viktigaste är galiciska, som talas i nordväst, baskiska i norr vid den franska gränsen och katalanska i Katalonien och längs kusten till Alicante och Balearerna.
Men det är inte bara inom Spanien som det finns en språklig mångfald; skillnaderna är särskilt märkbara mellan Spanien och Latinamerika.
Språkliga skillnader mellan Spanien och Latinamerika
Den största språkliga skillnaden är förmodligen användningen av andra person plural. I Latinamerika används formen vosotros (ihr) används inte och ersätts av artighetsformen ustedes (du). Så om man säger "du är sympatisk" i Spanien blir det automatiskt "du är sympatisk" i Latinamerika, oavsett om samtalspartnern är bekant eller inte.
En annan skillnad i grammatiken är användningen av "voseo". Detta är särskilt vanligt i Argentina, Uruguay och Paraguay, men även i Nicaragua och Costa Rica. Det personliga pronomenet tú eller . ti (du eller själv) i andra person singular genom pronomenet vos ersatt. Böjningen av verb skiljer sig också åt och ändras regionalt.
Förutom de grammatiska skillnaderna är det framför allt benämningarna på frukt och grönsaker som varierar kraftigt inom de spansktalande länderna. Det ord som det förmodligen finns flest olika ord för är "bönor". I Spanien som judías är det namn som redan används på Kanarieöarna Alubias. I Mexiko, Centralamerika och Peru frijoles, i Venezuela "Caraotas", i Colombia habichuelas, i Ecuador Fréjol och i Argentina, Chile och Paraguay säger de Porotos.
Andra vardagliga termer som bilen, som i Spanien är "kåpa" avser Mexiko, Centralamerika, Ecuador, Colombia, Peru, Bolivia, Chile, Paraguay och Venezuela Carro eller . bil och i Argentina máquina.
Det är dock inte bara olika termer, utan även olika betydelser och användningsområden som skiljer de språkliga uttrycken från varandra beroende på region. Särskild försiktighet bör iakttas med ordet coger att njuta av. I Spanien används verbet för alla typer av situationer som "att ta, gripa och fånga". I vissa latinamerikanska länder, särskilt Mexiko, Argentina, Uruguay och Paraguay, används det för att hänvisa till sexuellt umgänge. Det är därför lämpligt att använda coger verbet Tomar eller . agarrar för att undvika missförstånd.
Ett annat exempel är adjektiven "vacker" eller "vacker", som används i de flesta latinamerikanska länder med bonito/-a eller . lindo/-a översättas. I Spanien är ordet guapo/-a som betyder "aggressiv" eller "vild" på Kuba och i Dominikanska republiken. Från en söt flicka (una chica guapa) blir en arg flicka här.
Spansk guide
Nu när du har lärt dig skillnaderna i det spanska språket kommer här en översikt över användbara ord och fraser som hjälper dig att klara av din nästa semester. Först av allt några tips om uttal:
Om accenten ligger på en vokal betonas denna, t.ex. Adiós betoningen på "o".
Bokstaven "ñ" uttalas som ett "nj", Spanien blir "Espanja", ungefär som det italienska ordet lasagne.
Om två "ll" skrivs uttalas detta som ett tyskt "j", t.ex. Botella (flaska) man talar "boteja"
Det spanska "j", å andra sidan, blir ett "ch"-ljud, t.ex. Tarjeta (karta) uttalas som "tarcheta".
God morgon! Buenos días
Hej! Buenas tardes (används från eftermiddag till solnedgång)
God kväll / god natt - Buenas noches
Hej! Hola
Hej då Adiós
Vi ses senare Hasta luego
Varsågod. Por favor
Tack så mycket! Tack
Ja, det är det. Sí
Nej - inte Nej
Tyvärr - Perdón/Disculpe
Hur är det med dig? – ¿Cómo estás?
Jag mår bra, och du? - Estoy bien, ¿y tú?
Jag talar inte spanska särskilt bra. - No hablo español muy bien.
Jag förstår inte. - No entiendo.
Hur mycket kostar [biljetten]? ¿Cuánto cuesta [el billete]?
Var är [toaletten]? - ¿Dónde está [el baño]?
Var kan jag köpa [livsmedel]? - ¿Dónde puedo comprar [comida]?
Jag är [hungrig/törstig]. - Tengo [hambre/sed].
Jag letar efter [en restaurang]. - Busco [en restaurang].
Jag behöver [hjälp]. - Necesito [ayuda].
Jag skulle vilja/vill ha [menyn]. Quiero [el menú/la carta].
Räkningen, tack. - La cuenta por favor.
Kontant eller med kort. En efectivo o con tarjeta.
Talar du engelska? - ¿Habla inglés?
Som du kan se är spanska inte samma sak överallt. Det melodiska språket som vi känner igen från rytmiska sånger har några skillnader. Lyssna noga på din nästa semester så kanske du redan kan känna igen de första särdragen. Ta en titt på våra resor till Costa Rica, Colombia, Peru och Argentina och omsätta dina kunskaper i praktiken.
För mer reseinspiration, följ oss på Instagram och Pinterest.